“Aby dostać Workers Compensation przestanę płacić za mieszkanie”

Pytanie: Mój znajomy z Nowego Jorku uległ wypadkowi przy pracy, a jego sprawa w Worker’s Compensation ciągnie się od 4 lat. Aby przyśpieszyć jej zakończenie postanowił nie płacić za mieszkanie, aby w ten sposób pokazać ze już nie ma za co żyć. Po kilku dniach przyszło od adwokata pismo, że jeżeli nie zapłaci do tego i tego dnia to rozpocznie się sprawa w sądzie o eksmisję.

tug-of-warPan X nie przejmuje się, jego żona wyrywa włosy zgłowy bo p. X znalazł informacje, którą poniżej przytoczę. Pan X pobiera SSI , a żona pracuje w pełnym wymiarze czasu. Przeczytałam tę informację  i uważam ze p. X jest w wielkim błędzie i ze myli pojęcia. Niestety mnie nie wierzy bo ja nie jestem żadnym autorytetem.

Pomyślałam o Pani, a chodzi o wytłumaczenie, jaka jest różnica miedzy disability benefits a „awards”w poniższym tekście bo pan X ten tekst uważa za “święty” i według niego – niech biorą sobie na czynsz z „awards”.

A claim is paid if the employer or insurance carrier agrees that the injury or illness is work-related. If the employer or insurance carrier disputes the claim, no cash benefits are paid until the workers’ compensation law judge decides who is right. If a worker is not receiving benefits because the employer or insurance carrier is arguing that the injury is not job-related, he or she may be eligible for disability benefits in the meantime. Any payments made under the Disability Program, however, will be subtracted from future workers’ compensation awards

Bardzo Panią proszę o wyjaśnienie

Odpowiedź: Choć sprawa pana X jest skomplikowana, odpowiedź na zadane nam pytanie jest proste.

Disability benefits to tymczasowa renta inwalidzka wypłacona przez firmę ubezpieczeniową byłego pracodawcy pana X. W stanie NY pracodawcy mają obowiązek zapewnienia ubezpieczenia od niezdolności do pracy nie spowodowanej przez wypadek przy pracy czy chorobą zawodową. Jeżeli pracownik jest chory dłużej, niż ma dni chorobowych, to zakład pracy może wstrzymać wypłatę wynagrodzenia, a załatwić mu rentę inwalidzką. Z pani listu nie widzę,  by pan X miał rentę inwalidzką. On dostaje SSI – zasiłek dla ubogich.

Worker’s Compensation to ubezpieczenie od wypadków przy pracy (http://www.wcb.ny.gov). W powyższym tekście “workers compensation awards” oznacza kwotę wypłaconą przez Workers Compansation. Tekst ten mówi, że nawet jeżeli pan X dostanie rentę tymczasową, to jej kwota zostanie potem odjęta od kwoty wypłaconej przez WC.

Rozumiemy niecierpliwość pana X, ale nie wskóra on nic przez zaprzestanie płacenia za mieszkania. Jego postępowanie przypomina przysłowiowe „na złość mamie odmrożę sobie uszy”. Pan X zwarł umowę najmu z właścicielem domu, który nie ma nic wspólnego z urzędem Workers Compensation zwlekającym z załatwieniem sprawy. Pan może X stracić mieszkanie. Właściciel domu nie będzie tolerował niepłacącego lokatora i nie będzie czekał, żeby kiedyś pobrać czynsz z odszkodowania Workers Compensation. Właściciel nie ma dostępu do odszkodowania, bowiem będzie ono wypłacone dla pana X.

Pan X powinien zasięgnąć informacji u specjalisty, który prowadzi jego sprawę w Workers Compensation.